Autor: Ilinca Stroe Este limba lui Goethe, Nietzsche, Freud, Schiller și a „Odei bucuriei”, însă sonoritatea ei nu primește totdeauna din partea gustului nostru (subiectiv) aprobarea necondiționată pe care o obține fără rezerve italiana, de pildă. Necunoscătorii cad prea des pradă clișeelor despre ea. Iar cei care chiar o studiază se plâng că este grea și… în același timp, extraordinară. Ce anume face ca germana să fie o limbă specială? Să vedem. Germana are cel mai mare număr de vorbitori nativi din Europa: pentru aproximativ 95 de milioane de persoane (reprezentând un procent de 13,3% dintre europeni), ea este limba maternă. Locul 4 în lume în topul limbilor străine cel mai des învățate, după engleză, franceză și spaniolă. Acest statut se datorează, probabil, perspectivelor de studiu și de lucru oferite de Germania: pe de o parte, țara este pe locul 5 în lume ca atractivitate pentru studenți internaționali și a doua din Europa sub aspectul accesibilității taxelor de curs; pe de altă parte, unele dintre cele mai solide și de succes companii din lume sunt germane (Volkswagen, Daimler, Allianz, BMW, Siemens, etc.). Limbă oficială sau co-oficială în șapte țări: Germania, Austria, Elveția, Belgia, Luxemburg, Liechtenstein și Italia (regiunea Tirolul de Sud). Este, de asemenea, limbă a minorităților conlocuitoare în diverse alte țări, inclusiv România, Slovacia, Danemarca, Brazilia și chiar… Namibia! Germana are o literă unică în lume: ß (“Eszett”), care se pronunță ca un -s dublu și nu apare niciodată la începutul unui cuvânt. Ca și româna, dar spre deosebire de engleză și de limbile romanice vestice, germana are trei genuri: feminin, masculin și neutru. Coexistența acestora este adesea derutantă pentru cei care studiază limba lui Goethe… Există nu mai puțin de 35 de dialecte ale limbii germane, fiecare cu pronunția, vocabularul și particularitățile lui distinctive. Vorbitorilor din regiuni diferite le e uneori greu să se înțeleagă și se pare că dialectul cel mai greu de înțeles, din cauza pronunției, este cel vorbit în Bavaria. 60% din vocabularul german este comun cu cel al englezei, însă atenție la așa-numiții „falși prieteni” (cuvinte care se scriu și se pronunță la fel în ambele limbi, însă au sensuri diferite): în germană, „gift” nu înseamnă „cadou”, ci „otravă”; „handy” nu înseamnă „la îndemână”, ci „telefon mobil”; „brief” înseamnă „scurt” în engleză, dar „literă” în germană; „chef” numește un maestru bucătar în engleză, dar un superior ierarhic în germană; ș.a.m.d. Tinerii nemții, se spune în glumă, vorbesc „Denglish”: o germană presărată cu englezisme precum “die Aircondition” (aer condiționat) sau “der McJob” (slujbă prost plătită). Cel mai lung cuvânt german publicat vreodată are 79 de litere: „Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft”. Germana este, de fapt, notorie pentru lungimea cuvintelor sale, în principal substantive compuse. Acestea, însă, nu sunt chiar așa de greu de înțeles, odată ce le descompunem în părțile lor integrante: de exemplu, „das Vaderland”, țara de naștere, este o combinație între „der Vader” („tată”) și „das Land” („pământ”); „Handschuh” e compus din „hand” („mână”) și „schuh” („pantof”), și înseamnă „mănușă”. Toate substantivele germane se scriu cu majusculă. În vreme ce unii explică acest fapt prin dorința de a le înlesni învățarea substantivelor celor care studiază germana, se poate presupune, pe de altă parte, că această ortografiere trădează imensa prețuire pe care limba nativă a „das Land der Dichter und Denker” (țării de poeți și de gânditori) o acordă conceptelor, noțiunilor și ideilor abstracte numite de substantive. Germana are cuvinte care nu există în nicio altă limbă: “Fremdschämen” = rușine simțită pentru celălalt, în locul său; “Fernweh” = poftă de aventură. De asemenea, în germană există cuvinte greu de tradus sau redat în alte limbi: „Schadenfreude” se referă la bucuria malițioasă provocată de suferința sau necazul altuia; „Kummerspeck” denumește nevoia de a-ți permite să jelești, să trăiești și să procesezi o durere, un necaz. În concluzie, limba unor țări care au foarte mult de oferit din punct de vedere profesional, educațional și cultural prezintă niște particularități care, spun cunoscătorii, incită la tot mai mare aprofundare, pe măsură ce se lasă descoperite și… savurate. Und du? Sprichst du Deutsch? International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612. Surse <www.fluentu.com/blog/most-studied-languages/> <www.cbs.de/en/blog/facts-about-germany/> <www.languageinsight.com/blog/2020/facts-german-language/>
Va fi engleza „limba oficială a planetei”?
Autor: Ilinca Stroe Top 3 limbi materne pe glob Engleza, lingua franca Engleza pe mapamond Engleza, ușor de învățat Engleza și puterea economică Expunerea culturală la engleză Va domina engleza lumea? Ascensiunea chinezei mandarine Engleza, limba altei planete Engleza nu este prima dintre cele mai răspândite limbi materne de pe glob. Și nici a doua… În top 3 cele mai vorbite limbi de pe mapamond, chineza mandarină ocupă locul 1, cu aproape un miliard de vorbitori nativi, reprezentând 12% din populația lumii. Pe locul 2 urmează spaniola, cu circa 460 de milioane de vorbitori nativi (aproape 5% din populația mondială), și abia pe locul 3 se situează engleza. Cu toate acestea, cea unanim numită astăzi „lingua franca” sau „limba universală” este nu chineza, nu spaniola, ci engleza. Că în engleză te poți înțelege, de bine, de rău, cu oricine de pe planeta aceasta, din orice țară, de orice rasă, de la inuiții din Groenlanda la locuitorii Nepalului sau descendenții incașilor din Peru, e o așteptare cât se poate de comună – și realistă. Cum se face că limba oficială a, într-adevăr, unui Imperiu care la apogeul său (1913) a acoperit 24% din suprafața globului și a cuprins 23% din populația de atunci a lumii nu doar că nu a decăzut odată cu destrămarea Imperiului, ci a ajuns, în ultimele două decenii, limba cea mai răspândită de pe Terra (cu 1,5 miliarde de vorbitori / 20% din populația actuală a planetei)? Explicațiile nu sunt puține. Cea mai importantă e, probabil, aceea că engleza pur și simplu este o limbă ușor de învățat. Utilizatorii alfabetului latin nu au probleme cu ea, iar vorbitorii de alte limbi germanice, dar și cei de limbi romanice își însușesc cu ușurință vocabularul ei, întrucât acesta e o combinație de cuvinte germanice și cuvinte de origine latină care există, în forme ușor diferite, în atât de multe alte limbi (originare) din Europa. În plus, gramatica englezei contemporane e mult simplificată, față de alte limbi: nu mai există terminații speciale pentru genuri sau pentru formele verbale, de exemplu, ceea ce înlesnește mult învățarea. Apoi, este evident determinant faptul că engleza e limba oficială a unei puteri mondiale de anvergura Statelor Unite ale Americii, dar și a unora dintre cele mai mari economii ale lumii din G20 (Canada, Marea Britanie, Australia, Africa de Sud). Poate și datorită legăturii dintre engleză și putere economică, acest idiom a devenit limba businessului internațional – deși la fel de bine s-ar putea descrie drept limba turismului global sau limba tehnologiei. Nu în ultimul rând, engleza beneficiază de o vizibilitate și de o expunere culturală deosebite. Pe Internet, de exemplu, peste jumătate din website-urile existente sunt în engleză, iar internauții care folosesc engleza reprezintă aproape 26% din numărul total al utilizatorilor de Internet. (Spre comparație, cei care folosesc chineza mandarină reprezintă doar 19,4%). În plus, engleza domină producția cinematografică (vezi Hollywood) și producția muzicală (pop/rock/rap/etc.) a lumii. Cultural, suntem cu toții cât se poate de expuși la engleză, de la banalele tricouri inscripționate cu câte un „smile” sau „be happy”, purtate în Indonezia ca și în Bolivia, la vreun cântec în engleză al Shakirei transmis de un post de radio din Gambia sau Taiwan. Ce direcție viitoare indică aceste fapte? Va domina engleza lumea? Va ajunge ea să stăpânească întregul mapamond și, poate, să elimine treptat celelalte limbi – de vreme ce deja vorbim de romgleză, franglais, Spanglish sau Denglisch, iar dintre cele 7000 de limbi ale lumii una moare la fiecare 14 zile?… Va fi engleza principala limbă de comunicare cotidiană a populației globale? Limba oficială a planetei? Oare la mijlocul secolului viitor, prin anul 2150, oamenii evoluați ai acelor timpuri nu vor mai ști decât engleză, comunicând, poate, doar în câteva cuvinte încă neuitate în limba lor maternă, cu bunicii? Există specialiști care ne asigură că, odată cu ascensiunea Chinei, care e probabil să devină curând prima putere mondială, chineza mandarină, în ciuda complexității ei, are șanse să se răspândească tot mai mult, făcând concurență serioasă englezei în ce privește statutul de „limbă universală”. Dacă numărul de vorbitori non-nativi care învață chineza îl va depăși pe cel al persoanelor care învață engleză, atunci statutul de „limbă a lumii” va fi, într-adevăr, disputat între cele două. Alți experți semnalează că limbile care dispar sunt înlocuite de trei idiomuri dominante: engleză, chineză, spaniolă. Așa că e foarte probabil să ajungem să trăim într-o lume fie bilingvă, fie trilingvă – mai degrabă decât monolingvă. Engleza nu pare că va reuși să se impună drept „limbă oficială a planetei”. Trebuie însă repede adăugat: nu a acestei planete… Căci oriunde în Spațiu va exista o echipă pământeană multinațională cu misiunea de a coloniza o altă planetă, putem fi 99% siguri că limba ei de lucru va fi engleza! Mars speaks English… Surse <www.farandwide.com/s/most-spoken-languages-eebb682e26eb4bc5> <www.statista.com/statistics/262946/share-of-the-most-common-languages-on-the-internet/> International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612.
IH București, membru Eaquals. Un statut special cu 5 atuuri pentru cursanți
Autoare: Ilinca Stroe Doar 3 membri Eaquals în România A fi membru Eaquals, USP rar Ce este Eaquals: misiunea Ce este Eaquals: 3 obiective principale Eaquals și clientul Ultima inspecție Eaquals la IH București 5 arii inspectate Punctele tari, avantaje pentru client Punct forte/Atu 1 Punct forte/Atu 2 Punct forte/Atu 3 Punct forte/Atu 4 Punct forte/Atu 5 Beneficiul sintetizat pentru clientul IH Dintre sutele de centre de limbi străine existente pe teritoriul României, numai trei sunt membre acreditate ale unei organizații-reper pentru oricine învață o limbă străină: Eaquals. International House (IH) București, cu diviziile sale pentru copii (English Kids Academy și Die Deutsche Akademie Bukarest), e unul dintre cei doar trei membri români ai prestigioasei organizații. Dar, dincolo de faptul că a fi membru Eaquals e o calitate rară în România, dincolo de prestigiul ce se răsfrânge dinspre organizație și asupra centrelor afiliate, de ce este relevantă apartenența IH București la Eaquals? Ce importanță are aceasta pentru clientul IH obișnuit, pentru cursantul de la engleză, germană, franceză, etc.? Pentru a răspunde la aceste întrebări, pornim de la rostul și rolul Eaquals. Evaluation and Accreditation of Quality Language Services e o organizație britanică non-profit înființată în 1991 și care are în prezent drept membri acreditați universități și centre de limbi străine din peste 30 de țări din întreaga lume. Consultantă a Consiliului Europei pe chestiuni de politici lingvistice, Eaquals are ca misiune promovarea excelenței în educația lingvistică. Și aceste trei obiective principale: 1) să optimizeze experiența de învățare a celor care învață limbi străine, prin dezvoltarea unor standarde de predare a limbilor moderne 2) să ofere furnizorilor de cursuri de limbi străine acreditare pe baza acelor standarde 3) să asigure resurse practice, training, îndrumare și sprijin tuturor celor ce lucrează în domeniul limbilor moderne Nota bene, Eaquals vizează așadar direct succesul cursantului în învățarea unei limbi străine, pentru obținerea acestuia organizația punând la dispoziția cursantului sfaturi, resurse, expertiză, sprijin. De altfel, prin materialele sale informative IH București le aduce la cunoștință cursanților că, în calitate de clienți ai unui centru membru Eaquals, ei pot transmite feedback despre centru direct către Ombudsmanul Eaquals. Ce alte beneficii directe ale apartenenței IH la Eaquals are cursantul? Dacă trecem în revistă doar cinci dintr-un total de 55 de puncte forte evidențiate de cea mai recentă inspecție Eaquals la IH București (ianuarie-februarie 2022), avantajele pot fi deduse cu ușurință. Inspecția a verificat minuțios respectarea de către IH București a standardelor de calitate Eaquals sub cinci aspecte: management și guvernanță instituționale management academic servicii pentru cursanți colectivul de lucru mediul de învățare și facilitățile incluse Iar din punctele tari identificate sub aceste aspecte se desprind avantaje concrete pentru cursantul IH, după cum urmează. Punct forte 1: filosofia și valorile școlii sunt evidente la toate nivelurile, în acest centru. Beneficiu 1: „teoria” e pusă în practică în activitatea de zi cu zi a centrului. Dacă, de pildă, profesionalismul e una dintre valorile IH, asta înseamnă inclusiv că clientul ajuns la Recepția IH va fi tratat cu competență și amabilitate, că problema sa va fi rezolvată eficient. Punct forte 2: programa și schemele de predare sunt coerente și monitorizate periodic. Beneficiu 2: cursantului i se predă materie relevantă, adusă la zi. În sala de curs, cursanții nu sunt expuși la subiecte și abordări perimate, ci învață după cele mai actualizate și logic alcătuite planuri de predare, astfel încât procesul învățării să fie bine organizat. Punct forte 3: toată informația necesară le este transmisă clar cursanților. Beneficiu 3: un curs implică aspecte educațional-administrative uneori complexe (achitarea taxei în tranșe, parcursul pregătitor pentru teste Cambridge, etc.). Prin informare transparentă asupra acestora, cursantul IH se simte bine îndrumat la tot pasul. Punct forte 4: angajații dispun de training și de oportunități de carieră. Beneficiu 4: cursantului IH i se predă de către un profesor nu doar competent, dar și mulțumit să lucreze la această companie, ceea ce înseamnă că abilitățile și atitudinea profesorului fac învățarea plăcută și eficientă pentru cursant. Punct forte 5: sediile IH sunt curate, bine întreținute, cu elemente deosebite precum postere cu citate motivaționale sau purificatoare de aer. Beneficiu 5: la IH, cursanții activează în spații unde și micile detalii de design interior sunt atent gândite, beneficiind de un mediu de învățare pozitiv, propice și agreabil. În concluzie, apartenența IH București la Eaquals se traduce, pentru clientul IH, în beneficiul sintetizat că acesta învață ceea ce îi trebuie așa cum trebuie, alături de profesioniști, într-un loc unde se simte permanent pe mâini bune. Susținut și tratat în practica de zi cu zi întocmai așa cum i s-a promis: cu competență și considerație. International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612.
Ce ne spune engleza despre cum ne raportăm la Timp: cazul corespondenței timpurilor
Autoare: Ilinca Stroe Diferențe lingvistice, diferențe culturale Compararea românei cu engleza Ce sunt structurile cu sequence of tenses Traducerea cu sequence of tenses Raportarea la momentul vorbirii în engleză Un exemplu Cronologia în română Ambiguitatea din română Traduceri corecte/incorecte Raportarea la Timp – română versus engleză Filologia comparată este un domeniu care rezervă celui ce îl explorează descoperiri surprinzătoare. Deoarece compararea cuvintelor, structurilor gramaticale sau a topicii din două limbi distincte poate releva diferențe culturale sau chiar de mentalitate care ne deschid ochii, cu nouă înțelegere, asupra acestui mare și fascinant personaj: celălalt. Cel din altă parte. Cel care vorbește altă limbă și vede lumea altfel. Minunatul necunoscut. Compararea românei cu engleza este, astăzi, grație predominanței limbii lui Dickens și Hemingway, nu doar foarte la îndemână, ci și (aproape) necesară, pentru o nație ai cărei tineri vorbesc ceea ce colocvial numim „rongleză”. Ce are engleza diferit? Care dintre aceste diferențe ne influențează? Ce aport (intelectual, cultural, etic, etc.) ne aduc particularitățile englezei? Pentru a descoperi puțin din conținutul acestui creuzet lingvistic, ne propunem în prezenta însemnare să ne concentrăm asupra unor structuri care țin de concordanța/corespondența timpurilor – sequence of tenses. Structurile respective apar în momentul în care redăm ceea ce ni s-a spus, la un moment dat din trecut, folosind un verb de raportare (a spune, a răspunde, a promite, a preciza, etc.) pentru a prezenta cele spuse. De exemplu, „Smaranda mi-a spus că Luiza vine la 7”. Ca să traducem corect în engleză această frază, trebuie să plasăm foarte bine în timp momentele acțiunilor: când mi-a spus Smaranda, când vine Luiza și când rostesc eu, vorbitorul, acest enunț? Dacă momentul enunțului e ora 6, atunci putem păstra timpurile verbale din română: „Smaranda told me that Luiza is coming at 7”. Dacă însă momentul enunțului e ora 8, atunci e necesar, pentru o traducere corectă, să folosim în engleză alt timp verbal decât în română: „Smaranda told me that Luiza was coming at 7”. Așadar, în engleză redarea unui mesaj se face, pe de o parte, din perspectiva momentului vorbirii și, pe de alta, fixând clar celelalte acțiuni în timp prin raportare la momentul vorbirii. Dacă în exemplul menționat „vine” este, cronologic vorbind, anterior momentului vorbirii, atunci timpul prezent din română (vine) trebuie redat în engleză prin trecut (was coming). Să analizăm alt exemplu, pentru clarificare: „Mihai mi-a spus că Mara a plecat” / „Mihai told me that Mara had left.” Momentul când eu, vorbitorul, rostesc acest enunț: ora 18:00. Momentul când mi-a spus Mihai: ora 16:00 – timpul trecut/perfect compus în română, a spus, trecut în engleză, told. Momentul când a plecat Mara: ora 14:00 – timpul trecut/perfect compus în română, a plecat, dar mai mult ca perfect în engleză, had left. Ce observăm? Româna, aici, nu face clar diferențierea (crono)logică dintre momentul când mi s-a spus și momentul când Mara a plecat. Prin folosirea perfectului compus pentru ambele acțiuni, în ciuda faptului că ele nu se petrec concomitent, româna nu indică neambiguu faptul că Mara a plecat înainte să mi se spună. Pe când engleza punctează cu precizie momentul plecatului, folosind pentru el nu trecutul, ci un timp verbal anterior acestuia: mai mult ca perfectul („trecutul trecutului”). Iată și alte cazuri când, mizând pe imprecizia din română, am putea fi tentați să traducem literal în engleză structuri de genul acesta, fără a ne da seama că în engleză ar trebui poate folosite alte timpuri, depinzând de raportarea cu exactitate la momentul vorbirii. Vom marca cu roșu traducerile literale și cu verde traducerile posibil (mai) corecte. Robert m-a asigurat că știe ce face. Robert assured me that he knows what he is doing. Robert assured me that he knew what he was doing. Dan mi-a zis că o să mă sune Cati. Dan told me that Cati will/is going to call me. Dan told me that Cati would/was going to call me. Când am vorbit cu ea, tanti Aura mi-a zis că merge la doctor. When we talked, auntie Aura told me she is going to the doctor’s. When we talked, auntie Aura told me she was going to the doctor’s. Desigur, regulile detaliate ale corespondenței timpurilor se învață și pun în practică la curs. Ce e însă de reținut, când comparăm aceste structuri în română și în engleză, este că româna pare mai „neglijentă” în privința cronologiei, mai tolerantă la imprecizie temporală. Pe când engleza cere exactitate în ordonarea cronologică a acțiunilor despre care vorbim. Este aici, poate, o diferență de viziune asupra Timpului. Conform acestor structuri, se pare că într-un fel ne raportăm noi, românii, la timp – poate mai mioritic, mai idealist, mai „aerian”, și în altul se raportează vorbitorii nativi de engleză – mai practic, mai ancorat. Food for thought, așa-i? International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612.
Și școlile dau examene. Ce înseamnă rezultatul obținut de IH București la ultima Inspecție EAQUALS
Autoare: Ilinca Stroe Nota la examen Ce înseamnă nota maximă O notă bună = muncă + plan + personalitate Inspecția Eaquals la IH București Ce înseamnă rezultatul Inspecției Extrase din raportul Inspecției 12 arii organizaționale IH excelente Ce înseamnă rezultatul Inspecției pentru clientul IH Adesea, suntem tentați ca, atunci când ne interesăm despre cum s-a descurcat cineva la un examen important, să ne concentrăm doar asupra notei sau calificativului. Dacă a obținut un 10, un „excelent” sau un „admis”, curg laudele, pe merit! Însă rar stăm realmente să ne gândim ce reprezintă cu adevărat acea notă bună, acel calificativ spectaculos. O fiică sau un nepot care au luat notă maximă la proba de engleză, de română, de informatică, etc. la Bacalaureat sunt în primul rând niște persoane muncitoare și tenace, copii care au investit ore și ore de studiu conștiincios în vederea reușitei la acel examen. În plus, tânărul respectiv este acum cineva cu competență dovedită în domeniul în care a luat calificativul maxim, devenind persoana la care apelăm cu încredere pentru a ne lămuri sau rezolva o problemă în acel domeniu – fie că e vorba de remedierea unei defecțiuni la un program de pe calculator, fie că e vorba de corectarea unei greșeli de limbă, ș.a.m.d. Obținerea unei note bune înseamnă, deci, mult mai mult decât „ce se vede”, decât calificativul trecut pe diplomă. În spatele ei stau o cantitate impresionantă de muncă, probabil o strategie sau un plan bine gândit care duce de la o simplă dorință la obiectiv atins, și, nu în ultimul rând, un anumit profil, un anumit tip de personalitate. Exact la fel stau lucrurile în cazul instituțiilor care dau „examene” (audit, evaluare în vederea obținerii unei acreditări, etc.). Bunăoară, International House (IH) București a fost examinat de către Inspecția Eaquals (organizație care promovează și supervizează excelența în educația lingvistică) în ianuarie-februarie 2022, iar rezultatul sosit la final de martie a fost acesta: statutul nostru de membru Eaquals a fost reînnoit, în urma Inspecției fiindu-ne acordate 12 din 12 puncte de excelență. Acest punctaj maxim reflectă nu doar pregătirea extrem de minuțioasă desfășurată de IH București în vederea Inspecției, efortul titanic al întregii echipe, de la departamentul de IT la Educațional, ci și capacitatea exactă a organizației noastre de a vă oferi dumneavoastră, clienților adulți și copii, cursuri de limbi străine și alte produse educaționale (tabere de vară, conferințe, programe culturale, etc). de calitate dovedit excepțională. Iar în ce privește personalitatea IH București, așa cum se profilează ea dincolo de cifre statistice sau de campanii de marketing, vă invităm să o descoperiți în cele ce urmează: extrase din raportul final al celor trei inspectori independenți Eaquals. „O școală cu vechime poate fi tentată să facă iar și iar ceea ce funcționează, fără riscuri, culcându-se pe lauri. Îmi face mare plăcere să spun că, în mod hotărât, nu acesta e cazul la IH București, cu diviziile sale Die Deutsche Akademie Bukarest și English Kids Academy! Peste tot e o atmosferă minunată – studenți curioși, angajați din Customer Care pasionați, profesori entuziaști și harnici.” „International House București este un Centru de Educație Lingvistică excepțional, având trei sedii în trei zone diferite ale orașului. Echipa de conducere a asigurat o cultură a angajamentului, entuziasmului și energiei care este evidentă în tot centrul și în activitățile sale.” Dar iată și cele 12 componente organizaționale pentru care am primit puncte de excelență, cu note ce semnifică „depășirea Standardelor de înaltă calitate formulate în Carta Eaquals” și profesarea „cu consecvență a excelenței în cadrul instituției”: 1) Management & Administrație 2) Asigurarea Calității 3) Comunicarea cu Angajații 4) Comunicarea cu Clienții & Cursanții 5) Pregătirea Cursurilor & Sisteme de Suport 6) Predarea & Învățarea 7) Evaluarea & Certificarea 8) Resurse Academice 9) Servicii pentru Cursanți 10) Profilul & Dezvoltarea Personalului 11) Termenii de Angajare 12) Mediul de Învățare Și deci ce înseamnă pentru dumneavoastră faptul că IH București a obținut aceste 12 puncte de excelență? Înseamnă ca la noi primiți cursul de limbă străină croit după un tipar excelent și predat cu maximă competență de către angajați care, fiind mulțumiți să lucreze într-o cultură organizațională pozitivă, vă vor trata întotdeauna cu profesionalism și cu zâmbetul pe buze. International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612.
Ce tip de curs vi se potrivește? 6 stiluri de învățare, pentru alegerea optimă
Autor: Ilinca Stroe International House București, ca orice furnizor de cursuri de limbi străine serios și performant, oferă o varietate de tipuri de cursuri: individuale, two-to-one, de grup, față în față în sala de curs, live online și în sistem hibrid. Rostul acestei varietăți este acela de a satisface nevoile specifice ale cât mai multor cursanți. Aceștia aleg, de regulă, cursul potrivit lor după criterii precum: prețul, programul/orarul, proximitatea. Însă mai există un element extrem de relevant pe care tindem să îl dăm uitării, în momentul în care optăm pentru un tip de curs sau altul: propriul nostru stil de învățare. Cu îndemnul călduros de a pune stilul dvs. de învățare pe primul loc, ca și criteriu de selectare a unui tip de curs sau altul, vă prezentăm în continuare caracteristicile principalelor 6 stiluri de învățare. Citiți și identificați-le pe cele cu care rezonați. Vizual. Asimilați și vă însușiți informația cel mai bine atunci când vă este prezentată în formă grafică: diagrame, scheme, simboluri, săgeți. Preferați reprezentările grafice care sintetizează într-o singură imagine materia de învățat, în loc de prezentările secvențiale, „porționate” ale acesteia. Auditiv. Învățați eficient atunci când materia vi se prezintă oral, când puteți auzi informația de asimilat. La lecție ascultați cu atenție prezentarea profesorului, neavând neapărat nevoie să vă luați notițe pentru a reține, iar când recapitulați pe cont propriu preferați să citiți cu voce tare ceea ce trebuie memorat. Chinestezic. Pentru dvs. e ideal ca experiența învățării să fie una practică (hands-on): să faceți ceva palpabil pentru a reține, să atingeți, să meșteșugiți sau bricolați, să vă folosiți mâinile. Aveți nevoie să vă implicați fizic în procesul de învățare, pentru a obține performanță academică. Învățați pur și simplu tactil. Social. Vă place să fiți printre oameni și învățați cel mai bine de la alții, prin interacțiune interpersonală, socializând și comunicând cu colegii atât verbal, cât și non-verbal. Ceilalți vă solicită opinia sau sfatul, iar pentru dvs. e important să le percepeți dispoziția, motivațiile și sentimentele, și să îi ascultați cu empatie. Solitar. Cel mai eficient învățați pe cont propriu, prin studiu individual, fiindcă sunteți independent și introspectiv. Aveți nevoie de timp de reflecție asupra materiei predate, pentru a o asimila, și cel mai bine faceți asta de unul singur, nu în grup, pentru a vă putea concentra la maximum. Prin scris/citit. Cuvântul scris are un rol central, în învățare. Va însușiți cu ușurință materia predată atunci când vă este prezentată sub formă de fișe de lucru, handouturi, slide-uri PowerPoint, reținând cel mai bine atunci când vă luați notițe. Și preferați activități de studiu precum cercetarea online (cu parcurgerea multor materiale scrise) și lucrările scrise. Atenție, se estimează că 50-70% dintre noi rezonăm cu mai multe stiluri de învățare, așa încât nu există doar unul singur care să vă fie propriu și definitoriu în exclusivitate, ci mai degrabă vă corespunde o combinație de 2-3 stiluri. Important este să realizați ce anume vă face să învățați bine și ușor și să alegeți tipul de curs în funcție de acel element. Preferați vizualul, cu ceva social? Atunci poate un curs online de grup vi s-ar potrivi. Sunteți, dimpotrivă, predominant chinestezic? Atunci poate aveți nevoie să fiți prezent fizic la lecții, eventual în formulă de strânsă interacțiune (2-to-1). Cert este că, pentru oricare stil/uri de învățare există o opțiune de curs optimă. Nu trebuie decât să o conștientizați. International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612. Surse <https://educationonline.ku.edu/community/4-different-learning-styles-to-know> <www.inspireeducation.net.au/blog/the-seven-learning-styles/>
Cum învață adulții online versus față în față? 8 diferențe semnificative
Autor: Ilinca Stroe Cursanții adulți aflați în plin proces de învățare (fie că e vorba de un curs de limbă străină sau de unul de formare profesională) tind să prefere net una dintre cele două variante. Astfel, unii susțin că învățarea live online (în mediul virtual în timp real, pe suport digital) este mai bună, alții sunt convinși că învățarea onsite (față în față, cu prezență fizică) este optimă. Adevărul este, ca de obicei, probabil la mijloc. Sigur e că poate fi mult mai constructiv să privim cele două moduri de învățare nu drept „inamice” sau opuse, ci drept paralele – fiecare prezentând anumite avantaje și dezavantaje, fără ca unul să fie neapărat superior celuilalt. Aceste diferențe specifice sunt exact ceea ce ne propunem să prezentăm în continuare, prin comparații echilibrate care au drept scop doar reliefarea nuanțelor diferențiatoare, și nicidecum impunerea unui anumit mod de învățare în detrimentul celuilalt. Capacitatea de concentrare depinde exclusiv de cursant, online, pe când în sala de curs ea e imprimată de grup. Când înveți live online, depinde de tine să îți asiguri un habitat de studiu propice (închizându-ți mobilul, cerând colocatarilor să nu te deranjeze), în care să te poți concentra perfect. În clasă, alături de colegi, ești, teoretic, mai ușor de distras (de exemplu, de telefonul mobil al altui cursant) – dar, e adevărat, și mai ușor de distrat! Experiența învățării online îți poate augmenta angajabilitatea, în măsura în care potențialul angajator își dorește personal versat din punct de vedere digital. Pe de altă parte, există unii angajatori pentru care un certificat ce atestă efectuarea unui curs online nu are tot atâta „greutate” ca o diplomă obținută după un curs față în față, perceput drept mai „serios”. Materia predată în online trebuie explicitată în detaliu, fiindcă din transmiterea ei lipsesc elemente altfel ajutătoare în face-to-face, cum ar fi limbajul non-verbal (gesturi, expresii faciale, tonuri care în mediul virtual sunt mai greu de exprimat și de perceput). Online, ceea ce se predă trebuie simplificat, poate chiar „diluat”, astfel încât un simplu slide sau o explicație verbală concentrată să prezinte clar, neechivoc și eficient chestiunea predată. Învățarea se bazează predominant pe vizual, în mediul online, numit, prin contrast umoristic cu „față în față”, și „față în ecran”. Ecranul devine suportul vizual perfect pentru învățarea prin imagine (slide-uri de PowerPoint, diagrame, grafice, tabele, clipuri video). Prin contrast, învățarea cu prezență fizică în sala de curs se produce, pe lângă vizual, în mai mare măsură și auditiv și chinestezic. Cursanții din grup fiind mai „separați” online decât dacă s-ar afla fizic împreună, și, în plus, fiind separabili în grupulețe prin opțiunea breakout rooms, devine posibil pentru profesor să îi trateze în mai mare măsură ca indivizi, „unu-la-unu”, să le repereze particularitățile specifice (nevoi, puncte forte, dificultăți) – pe când în sala de curs poate prima nevoia de gestionare a grupului (class management), a colectivității. Interacțiunea în mediul virtual trebuie necesarmente să fie mai structurată, în vreme ce în sala de curs ea poate fi mai spontană. Când sunt fizic împreună, cursanții tind să se întrerupă adesea sau, purtați de entuziasm, să vorbească mai mulți în același timp – ceea ce ar face lecția neinteligibilă în online, unde colegii de grup trebuie să vorbească pe rând și să se asculte cu mai mare atenție, pentru ca interacțiunea să aibă coerență și sens. Eficiența în aspectele conexe învățării (materiale didactice, timp) este mai mare în online, cel puțin fiindcă scutim resursele necesare pentru deplasarea fizică la curs și pentru că folosim suport electronic, în loc de hârtie. Într-adevăr, s-a constatat că învățarea la distanță consumă cu 90% mai puțină energie și produce cu 85% mai puține emisii de carbon decât învățarea cu prezență fizică. Aceasta din urmă, însă, ne poate părea drept mai „luxoasă”, oferindu-ne „răsfățuri” cum ar fi o fișă de lucru imprimată color pe hârtie lucioasă… Tehnologia folosită în predare capătă o pondere uriașă, în învățarea online, unde buna desfășurare a lecției depinde de cât de funcțională e platforma utilizată, cât de bună conexiunea la internet, cât de performante laptopul sau tableta folosite. Deși dispozitive (videoproiectoare, table inteligente) se folosesc și în predarea față în față, aceasta permite în mai mare măsură improvizația și recursul la soluții netehnologice, în caz de defecțiune. În prezent, IH București păstrează deschise ambele căi de învățare pentru clienții săi, oferind atât cursuri față în față la sediile noastre (pentru bucureșteni sau ilfoveni), cât și cursuri live online (pentru cursanți de oriunde din România) – ambele, la standardele de calitate de top cu care v-am obișnuit. Alegerea depinde în întregime de personalitatea, de stilul și preferințele de învățare ale clientului, dar și de disponibilitatea sa ca timp. Noi ne bucurăm doar că vă putem asigura posibilitatea de a opta. International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612. Surse <https://collegeforadultlearning.edu.au/online-vs-face-to-face-learning-which-one-suits-you/> <https://epale.ec.europa.eu/en/blog/5-key-differences-between-online-and-face-face-learning> <www.elucidat.com/blog/online-learning-vs-face-to-face-learning/> <https://smartermindset.com/online-adult-learning-vs-face-to-face-13-ways/>
Așteptări și realitate la cursul de engleză. 5 constatări din experiența IH București
Autor: Ilinca Stroe Felicitări cui poate să înceapă un curs fără niciun fel de așteptări! Căci acela/aceea nu va suferi dezamăgiri. Dar… poate nu va avea nici surprize plăcute. Majoritatea oamenilor, însă, își fac o idee despre cum va fi cursul la care tocmai s-au înscris încă dinainte de a-l începe. Unii poate își fac iluzii, alții poate își formează mici temeri. În cele ce urmează vom trece în revistă, pe baza experienței noastre de până acum, cele mai răspândite așteptări pre-curs pe care tind să le aibă clienții International House București. Și vom povesti care e, de fapt, realitatea de la curs, odată început. „Să am grijă să nu fac greșeli.” Mulți dintre cursanții noștri sunt extrem de reticenți când vine momentul să se exprime în limba învățată: ei presupun automat că greșelile nu sunt permise, iar dacă totuși apar, vor fi prompt sancționate. Realitatea este însă că, în cadrul metodei comunicative pe care IH București o folosește în predare, greșelile sunt tolerate întrucât: 1) accentul se pune pe fluență în comunicare; 2) corectarea se face după încheierea activității de vorbire, și cu accent pe clarificarea ori chiar pe predarea rapidă a structurii lingvistice respective, nicidecum pe persoana care a făcut greșeala. „Dacă știu gramatică, știu engleză!” Destui cursanți se așteaptă ca fiecare lecție să se concentreze pe câte o chestiune gramaticală (lecția 1 – prezentul simplu, lecția 2 – prezentul continuu, lecția 3 – trecutul, și așa mai departe). Dacă subiectul lecției nu este unul gramatical, percepția este că „nu se face engleză serios”, că „se pierde timpul” neprogresând. Realitatea însă este că învățarea eficientă a unei limbi străine presupune mai mult decât acumularea de cunoștințe gramaticale. Aceasta, în sine, nu garantează de fapt deloc învățarea reală a acelei limbi. Există, pe lângă gramatică, și necesitatea asimilării de vocabular nou, și nevoia de a exersa vorbirea, citirea, ascultarea și scrierea în limba respectivă. Deci, nu, gramatica nu are întâietate (sau importanță) absolută. „Să fiu «cuminte», să nu o supăr pe profesoară.” Există persoane care încep cursul cu ideea că la lecție trebuie să-și petreacă timpul ascultând ce spune profesoara, luând notițe și, în general, păstrând liniștea, pentru a nu „deranja”. Realitatea, însă, îi surprinde: încă de la prima oră, cursanților li se cere să vorbească. Și cu profesoara, și între ei. Lucrul în perechi sau în grupuri este adesea „gălăgios”, căci mai multe echipe lucrează în paralel, iar toată lumea este încurajată să se implice, să contribuie, să își exprime ideile și opiniile. Participarea activă și vorbitul sunt în centrul metodei de predare comunicative pe care o folosim la IH. „Într-o săptămână-două am să știu engleză!” Există cursanți care se așteaptă ca, odată început cursul, nivelul lor de engleză să urmeze o pantă exclusiv ascendentă, iar progresul să fie neîntrerupt, vizibil de la o lecție la următoarea. Realitatea nu e totdeauna chiar așa. De multe ori, mai ales la nivel neîncepător, oamenii încep cursul cu ceva cunoștințe de limbă. Dintre acestea, unele sunt pur intuitive (altfel spus, ne exprimăm cumva pentru că „sună bine”, nu fiindcă am cunoaște regula care se aplică), iar altele sunt greșite. Perioada de conștientizare/clarificare/corectare acoperă, de regulă, primele săptămâni de curs, iar atunci cursantul poate simți că stagnează sau chiar că regresează. Senzația că facem progres apare abia după aceea, când deficiențele sunt îndreptate și, cu un nivel al întregii grupe calibrat, adus la un numitor comun, simțim că începem să progresăm constant cu toții. „Gramatica are să-mi dea de furcă!…” Multor cursanți le este aproape frică de gramatică, pasămite din cauza unor experiențe de învățare anterioare neplăcute. De îndată ce se abordează o chestiune gramaticală la lecție, ei se blochează, convinși că nu vor înțelege, că e prea greu pentru ei. Realitatea este că, în metoda comunicativă, gramatica se predă mult mai puțin sec decât în metoda tradițională. De multe ori, structura gramaticală de predat este introdusă prin jocuri sau prin conversație aproape pe nesimțite, cursanții ajungând să o folosească chiar înainte de a le fi explicate regulile aferente. Așa încât „groaza” de gramatică se topește, chiar în primele săptămâni de curs, într-o deschidere și o curiozitate de a descoperi, de exemplu în următoarea poveste citită sau ascultată, încă o nouă structură gramaticală. Evident, toate aceste așteptări, fie ele iluzii sau temeri, iau ființă pe baza experienței educaționale anterioare a cursanților: în cazul nostru, în acest context socio-cultural, pe baza anilor de școală (destul de tradițională) pe care i-am parcurs, copii fiind. Așteptările sunt însă demontate, pe măsură ce se derulează cursul, iar realitatea ultimă este – din nou, pe baza feedbackului de la clienții noștri – aceasta: la finalul cursului de engleză de la IH București, realizezi că te-ai simțit bine („you had a good time”), că ai acum câțiva prieteni în plus și că îți vor lipsi lecțiile, profesoara, conversația și… the fun! Iar atunci nu îți rămâne decât un singur lucru de făcut: să te înscrii la următorul curs – de data aceasta, cu plăcute așteptări realiste. International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612.
Unde se învață loialitatea? Cursurile de limbi străine corporate IH și retenția angajaților
Autor: Ilinca Stroe Retenția angajaților, o prioritate Cum se asigură retenția angajaților Trainingul lingvistic și sentimentul aprecierii Trainingul lingvistic și promovarea în companie Beneficii secundare ale cursurilor de limbi străine in-company IH Cursurile IH, liant între angajați Pe măsură ce, din motive demografice, dar și din cauza calității sistemului educațional românesc, companiile au tot mai mari dificultăți în a recruta forță de muncă adecvată necesităților și standardelor lor, retenția angajaților calificați și valoroși capătă tot mai mare însemnătate. Însă cum se păstrează oamenii performanți din companie? Ce poate face aceasta pentru a îi determina să nu plece din firmă, să nu caute alte opțiuni de job, să rămână loiali locului lor de muncă actual? Retenția angajaților, sunt de părere specialiștii, se realizează printr-un număr de beneficii financiare și non-financiare, iar printre acestea din urmă se numără și trainingul. Inclusiv trainingul lingvistic. Învățarea unei limbi străine în cadrul unui curs oferit gratis de companie angajaților săi sporește, potrivit revistei Entrepreneur, sentimentul acestora că sunt apreciați și răsplătiți pentru munca lor, întrucât compania investește în dezvoltarea lor profesională și personală. În special profesioniștii din industria alimentară declară că trainingul lingvistic primit din partea companiei îi determină să rămână loiali acesteia. Alt motiv pentru care angajații răsplătesc prin loialitate gestul companiei lor de a le oferi training lingvistic este acela că, învățând limba relevantă pentru buna desfășurare a activității lor profesionale, fie aceasta engleză, germană sau franceză, etc., ei capătă un plus de independență și autonomie în muncă. Astfel, cunoscând limba de lucru a companiei și businessului lor, se simt echipați să obțină performanțe mai bune și să aspire la obiective mai ambițioase, la promovare, la pósturi mai importante în ierarhia companiei. Deloc de neglijat în cazul cursurilor de limbi străine oferite de International House (IH) București este și acest beneficiu: grație abordării și metodei de predare IH, prin intermediul cursurilor de limbi străine se exersează, în subsidiar, și următoarele abilități/aptitudini: lucrul în echipă gândirea creativă gândirea critică soluționarea problemelor luarea de decizii În fine, la cursurile de limbi străine IH se formează legături. Cursanții se atașează de profesor și, în plus, ajung să relaționeze altfel între ei: mai apropiat, mai profund. Altfel spus, la cursul IH se formează prietenii, se creează o stare de bine și se dezvoltă o identitate de grup care nu poate fi decât benefică companiei, sub aspectul construirii coeziunii echipei. Iar sentimentul de apartenență puternică, inclusiv pe plan emoțional, la o echipă de lucru cântărește mult în decizia angajatului de a rămâne la locul de muncă actual. Așadar, cursurile de limbi străine IH consolidează legătura angajatului-cursant cu compania sa sub două aspecte: al carierei și progresului profesional, dar și al – pur și simplu – atașamentului față de oamenii cu care conlucrezi. International House Bucureşti oferă cursuri de limbi străine faţă în faţă sau online pentru adulţi, copii şi clienţi corporate. Predăm engleza pentru afaceri, engleza generală, româna pentru străini, franceza, germana, spaniola, italiana, japoneza, etc. De asemenea, prin Centrul nostru de Teacher Training asigurăm cursuri de formare profesională (CELTA, DELTA) pentru profesori de engleză din ţară şi din străinătate. Pentru informaţii şi înscrieri, contactaţi 0728 808 612. Surse entrepreneur.com hrmanageronline.ro
Cursul BizChat: socializare cu succes în context profesional
Autor: Ilinca Stroe International House Bucureşti a creat BizCourses, un pachet de cursuri scurte de dezvoltare a 8 abilităţi profesionale de bază în limba engleză: susţinerea de prezentări, comunicarea în scris, utilizarea englezei financiare, participarea la întruniri de lucru, exercitarea gândirii creative, utilizarea englezei juridice, comunicarea în deplasări de serviciu şi socializarea în context profesional. Acest articol prezintă utilitatea şi conţinutul cursului „BizChat: Conversație ce face impresie plăcută”. Ce poți realiza printr-o conversație în context profesional Despre „small talk” Sub-abilități de socializare în context profesional Pe ce subiecte socializăm Cu ce expresii socializăm Avantajele cursului BizChat Se intersectează pe coridor, în pauza ședinței de lucru. Ea este letonă, el vine din Mexic. Lucrează în filiale diferite ale aceleiași multinaționale și s-au cunoscut de-abia acum două ore la această întrunire de lucru cu specialiști de marketing din rețeaua globală a companiei. Se salută amabil, intră în vorbă, o remarcă duce la alta, un subiect se leagă natural de următorul, de la vreme se trece la hobbyuri într-un schimb cursiv și vioi, și, până să treacă cinci minute, au ajuns să știe unul despre celălalt destule cât să cadă de acord că vor lua prânzul împreună – întâlnire la care vor schița o propunere comună de promovare globală a produselor companiei. Șase luni mai târziu, o reclamă reușită apare pe principalele posturi TV din toate țările unde are filiale multinaționala, iar cei doi sunt promovați în funcție. Totul, de la acea scurtă întâlnire de pe coridor. Pare o scenă desprinsă dintr-un film cu tematică corporatistă, căci numai un scenariu „pre-fabricat” poate duce de la un simplu taifas la un succes profesional global. Și totuși saltul acesta poate fi făcut de oricine: de oricine stăpânește arta conversației suficient de bine cât să transforme un schimb verbal obișnuit într-un parteneriat sau un proiect. În engleză i se spune „making small talk” și este considerată o abilitate (atât lingvistică, cât și profesională) în sine. Manualele de engleză au înglobat de mult acest skill, iar companiile își apreciază angajații pricepuți să socializeze în scopuri profesionale, fiindcă ei sunt capabili să lege parteneriate și să genereze idei și inițiative comune care se pot materializa în noi oportunități de dezvoltare a businessului – pornind de la o simplă intersectare pe hol, în pauza de cafea a unei ședințe, reuniuni sau conferințe. De ce ai nevoie, ca să faci small talk cu succes? Probabil trebuie să fii o persoană deschisă din fire și cu destulă versatilitate socială. Restul, însă, e chestiune de (aproape) meșteșug și se poate învăța. La cursul BizChat ne concentrăm în special pe exersarea următoarelor sub-abilități: autoprezentare și prezentarea altor persoane oferirea și solicitarea de informații de bază despre slujbă și companie formularea, acceptarea și refuzarea politicoasă a unei invitații întreruperea şi încheierea politicoasă a unei discuţii formularea unor răspunsuri diplomatice în situaţii delicate schimbul de contacte utile (networking) De asemenea, la curs ne familiarizăm cu subiectele ce pot fi abordate în cadrul socializării. E de dorit să abordăm doar chestiuni de serviciu? E acceptabil să vorbim despre familiile noastre? Dar să facem remarci despre gazda evenimentului? Putem aduce în discuție religia sau apartenența noastră politică? Dar opinii personale despre locul și cultura în care are loc evenimentul? În fine, la curs ne însușim structurile lexico-gramaticale de care avem nevoie pentru a face small talk și a da o formă lingvistică adecvată sub-abilităților amintite. E vorba de cuvinte și expresii uzuale, de „formule” standard („Let me introduce you to…” / „How about you?” / „If I could just interrupt you for a moment, …” / „Why don’t we…?” / „Would you be free to…?” etc.) care conferă naturalețe și eficiență socializării noastre în context profesional, și pe care le exersăm din belșug în cadrul unor jocuri de rol, studii de caz și alte activități conversaționale. Așadar, la cursul BizChat capeți și un plus de sociabilitate, și un plus de competență lingvistică în engleză. Pe plan personal, vei deveni mai versat în mult râvnita (și avantajoasa) „artă a conversației”, iar pe plan profesional vei fi angajatul care poate relaționa bine, productiv și eficient cu oricare dintre colegii lui de companie, locali sau internaționali, cu oricare dintre partenerii de business, de la furnizori la clienți. Cursul „BizChat: Conversație ce face impresie plăcută” oferit de IH Bucureşti se organizează la cerere, pentru clienţi corporate şi/sau profesionişti angajaţi în companii. El poate fi susţinut online sau faţă în faţă, în varianta one-to-one sau pentru grupuri de maximum 8 participanţi, durata şi frecvenţa sesiunilor fiind adaptate la cerinţele şi disponibilitatea cursanţilor. Nivelul de engleză necesar participării la acest curs este de A2-B1/CECRL și poate fi verificat aici. Informaţii şi înscrieri: open@ih.ro sau 0728 808 612. Surse thoughtco.com businessinsider.com